Al hilo de un post de Lu me animo a dar algunas informaciones (breves) sobre el Portfolio Europeo de las Lenguas.
Todo nace con el Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (MCER), un proyecto llevado a cabo por especialistas del ámbito de la lingüística aplicada y de la pedagogía, procedentes de los cuarenta y un estados miembros del Consejo de Europa.
Su aplicación práctica es el Portfolio Europeo de las Lenguas (PEL), un documento personal en el que los estudiantes (de cualquier edad) pueden registrar sus experiencias en el aprendizaje de lenguas y culturas, y reflexionar sobre ellas.
El PEL busca cuatro objetivos:
1.- Preservar la diversidad lingüística.
2.- Promover la tolerancia lingüística y cultural.
3.- Fomentar el plurilingüismo.
4.- Asegurar la educación democrática de la ciudadanía.
El PEL, además, obedece a dos funciones:
A.- Función informativa, acerca de las capacidades de quien lo posee.
B.- Función pedagógica, propiciando la reflexión y autoanálisis de los alumnos.
El Portfolio se estructura en tres secciones:
1.- El Pasaporte de lenguas, con formato internacional, donde se registran los niveles de aprendizaje (A1, A2, B1, B2, C1 y C2) de las distintas competencias (escuchar, conversar, escribir, leer, hablar).
2.- La Biografía lingüística, donde se recogen las experiencias de aprendizaje, con un desarrollo más o menos amplio de descriptores de autoevaluación.
3.- El Dossier, que sirve para conservar documentos producidos por el estudiante durante su proceso de aprendizaje.
Actualmente, para el ámbito de Lengua Castellana, tienen bastante desarrollada esta metodología los profesores de ELE, de quienes he aprendido buena parte de lo que sé y a quienes ya testimonié mi gratitud en otro post.
Si queréis saber más sobre el asunto, podéis ir directamente al MCER o al Portfolio Europeo de las Lenguas.
En cuanto a cuestiones prácticas, el Centro de Innovación Educativa y Formación del Profesorado de Torrelavega tiene disponibles varios ejemplos de aplicación del Portfolio. También, Daniel Cassany ha participado con alguna conferencia al respecto dentro de la iniciativa Encuentro Práctico.
Otros enlaces son:
Mosaico
Proyecto Bergen-Cando
Guía del profesor de David Little y Radka Perclová
Memoria de experimentación en secundaria
Veo que recogiste el testigo que te entregué en un comentario.
ResponderEliminarTe lo agradezco muchísimo, porque conocía algunos enlaces de los que citas, pero la mayoría son nuevos para mí.
Es cierto -como decías- que el portafolio de la lenguas está pensado para el aprendizaje de lenguas extranjeras, pero hay muchas propuestas que son perfectamente adaptables a la lengua nativa. Yo voy a probar con algunas. Ya veré cómo me las compongo.